Finns ö i franska språket?

Ett par gånger det senaste åren har jag sett ö i det franska skrivna språket. Det är inte ofta men då och då kommer ordet malström i artiklar. Är det ett svenskt låneord?

Jag har ett minne av mormor i Hällaström som sade att jag var tvungen att se upp för malströmmen när jag badade intill forsen i Ångermanälven. Vad hon avsåg var att det fanns virvlar som var farliga och att jag kunde dras ned av dessa. Det är exakt samma betydelse här i Frankrike. Ofta har det varit i något politiskt sammanhang som jag sett ordet där man beskriver en negativ utveckling och att man dras nedåt av dessa krafter.

Är det någon som vet hur det har hamnat i franska språket?

Ett annat ord som man hittar i franska språket är ”Smörgåsbord” som vi svenskar känner väl till. Om jag minns rätt var det Tore Wretman som tog företeelsen ut i världen och gjorde den populär utanför Sveriges gränser.

Det tredje exporterade ordet är ”Ombudsman”.  Var mycket populärt för 10-15 år sedan men man hittar det även idag i texter här i Frankrike.

Ett ord som saknas i franska språket är ledarskap. Jag har frågat fransmän men de använder ordet leadership som är ett engelskt ord. Det frapperande är att man inte har hittat ett franskt ord för detta. Fransmän brukar vara snabba på att finna lösningar för att slippa ha utländska ord i språket. Eller kan det vara så att man inte har förstått vad leadership innebär? Här är det fortfarande auktoritärt styre och man är inte speciellt intresserade av ledarskap. Frågan finns inte, du är chefen, du bestämmer. I unga företag ser det förmodligen lite annorlunda ut och snart kommer språkpolisen och hittar på ett franskt ord för ledarskap.

Min fråga blir till er, har ni andra exporterade ord från svenskan till det franska språket?

2 reaktioner på ”Finns ö i franska språket?

  1. Sven Erik Niklasson

    Stort tack Lars Näslund för intressanta blogginlägg om Frankrike! Ordens uppkomst och vandringar över jorden är, i mitt tycke, ett mycket intressant ämne. Din fråga om det finns fler ord av svenskt ursprung i franskan kan delvis besvaras med en länk till denna webbsida med ord i normandiska, som har skandinaviskt ursprung http://magene.pagesperso-orange.fr/secrets.html Dessa ord härstammar från den tid då vikingarna bosatte sig i Normandie. Vikingarna var ju inte enbart svenskar, utan kom även från nuvarande Danmark, Island och Norge. Därför kan orden inte sägas vara svenska, utan från det fornnordiska språk som då talades i Norden. Sedan är det ju mycket lättare att hitta ord i svenskan som har sitt ursprung i franskan (mitt antagande) t.ex. odör (odeur), gentil, patron. Många av dessa ord används inte så ofta i modern svenska, men om man tittar på svenska filmer från 1940-talet så användes många franska ord. Många militära termer i svenskan kommer också från franskan, t.ex. revelj, logemente, marschera. Enligt uppgifter har 40% av orden i engelska språket sitt ursprung i normandiskan, detta efter att Wilhelm Erövraren 1066 vann slaget vid Hastings och etablerade sitt hov i England. Sådana ord är t.ex. table, village, animal, dessa ord stavas fortfarande på samma sätt och har samma betydelse, men uttalas olika i franskan och engelskan. Enligt historiker hade även Wilhelm Erövraren ursprung från vikingar, så det har funnits ett stort skandinaviskt inflytande i norra Frankrike.

    Gilla

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s