Jag vill ha en skivad fransyska

Har ni stått inför problemet att man skall tillaga en middag efter ett recept och vill ha ett speciellt kött, t.ex. innanlår eller fransyska. Stod inför detta problem i helgen när jag skulle göra Butlers rullader.

Jag såg framför mig när jag sade till slaktaren ”une tranche de fransyska”. Slaktaren svarade det vanliga quoi?

Det är inte helt lätt detta med styckning, man styckar djuret på lite olika sätt och det är svårt att ibland veta vad det är man köper. Som konsument i Sverige är det lätt, det ligger färdigförpackat i plastförpackningar.

Är man i Frankrike måste man först fundera ut var fransyska sitter på djuret? Ingen aning, hur skall man förklara det? Varför heter det fransyska?  Svaret är att namnet fransyska kommer från maträtten ”Fransysk stek” som publicerades av en matjournalist i början av 1900-talet.

En enkel sak som att göra rullader blir lite mer komplicerat när man bor utomlands. Men det är ju en del av tjusningen att lösa små vardagsproblem och hitta svaret.

Jag behövde börja med att hitta var fransyskan sitter på djuret, enkelt med internet, hittade denna bild:

Fransyskan sitter på nedre delen av låret m.a.o.

Sedan blir det lite svårare, vad heter det på franska? Internet är ens räddning när man är ute och handlar, man söker och hittar snart en bra bild och översättning som gör att man kan diskutera med slaktaren vad det är man söker och ”Voilá” så har man köttbiten.

Bilden är hämtad på denna sajt, lätt att ladda ned på telefonen så har man den alltid med när man är hos slaktaren: http://www.kunskapskokboken.se/action/subProductGroup?productGroupId4=20643

När man väl har hittat bitens namn och förklara vad man skall göra med rulladerna sätter slaktaren i gång och skär tunna skivor, bankar ut dom och det smakar underbart.

När man är hos slaktaren blir det ofta frågor om vad man skall göra med köttet. Minns att jag skulle göra råbiff och bad om köttfärs och slaktaren frågar vad man skall göra med köttfärsen? Första tanken jag fick var ”t´occupe”, men jag svarade vad jag hade tänkt för maträtt och han svarade omgående, då maler jag den tre gånger. Där och då lärde jag mig att här tar man service och yrkesstolthet till en ny nivå hos slaktaren. ”t´occupe” kan närmast översättas med ”det skall du inte bry dig om”.

Nu kan ni visa slaktaren vad det är för del ni är ute efter och då blir det lite enklare att få det man söker.